Ройд, бюро переводов — отзыв работника «менеджер» о работе в компании
(Рейтинг: 0) (Количество проголосовавших: 0)
Сфера деятельности:
Перевод с иностранных языков
(495) 933-72-16 (многоканальный)
Москва, Врубеля, 8
я владелец!
Когда пару лет назад один из соучредителей - вернулся после очередных длительных поисков себя, он вдруг возомнил себя себя великим руководителем (хотя, до этого всем руководил ), и захотел взять бразды правления в свои руки. А помогать ему в этом стали двое коучей . Генеральный директор к тому моменту уже горел новым проектом, поэтому передал все дела и полностью устранился. Коучи естественно сказали, что на фирме все всё делают неправильно (видимо именно поэтому фирма за 20 лет смогла развиться до такого уровня), и только они знают как надо всё делать(при том, что в сфере переводов ни один из них не работал), и любезно согласились рассказывать директору об этом за скромные 6000р. в ЧАС (!!!). Разговор с ним похож на общение с уличным кидалой или вербовщиком из тоталитарной секты. Он специально грузит тебя какими-то бредовыми речами до закипания мозга, пока ты перестанешь адекватно оценивать информацию, чтобы потом втереть любую дичь. Но, стоит поймать его на откровенной брехне и нестыковках, как он тут же меняет тему и начинает грузить тебя по-новой. И с тех пор вся фирма работает чтобы оплачивать услуги этих двоих балаболов, с которыми директор целыми днями сидит в переговорке, обсуждая что бы еще такого придумать в обязанности сотрудникам, и наобещать повышения ЗП так, чтобы потом можно было не платить. Директор считает, что сотрудники должны работать за идею, что работа в Ройде - уже сама по себе является честью, что все должны думать о том, как себя проявить на пользу фирме и тд. По факту, система расчета ЗП построена таким образом, что чем больше работаешь, тем меньше получаешь, а помогают в этом планы и показатели. Например, у менеджеров по работе с клиентами премия начисляется раз в три месяца в виде фиксированной выплаты за перевыполнение плана по маржи оплаченных заказов, и выплачивается она потом с разбивкой на три месяца. При этом, сумму премии могут уменьшить в зависимости от оценки руководителем твоей работы, которую он выставляет не по каким-то конкретным исчисляемым показателям, а по своим личным ощущениям. Если же вдруг случилось так, что все менеджеры выполнили план, то на следующие три месяца планы повышаются, при этом, сумма премии за перевыполнение остается та же. В отделе проектов план ставят на отдел в виде суммарного объёма размещенных переводов, при этом, в случае его невыполнения никакой премии менеджерам не начисляют, даже если они разместили 100% присланных им из клиентского отдела заказов. Сами планы ставятся просто от балды, при плановом ежемесячном росте объёма заказов на 12-15% (независимо от длины месяца и сезона), увеличения штата для их обработки директор не предусматривает, вместо этого заготовлены мотивирующие речи и обещания. Переводчики и редакторы постоянно перегружены, многие работают по 13 часов в день, ставки же у них копеечные, за срочные переводы доплат почти нет, а если и дают, то процентов 10-15 (хотя для клиентов доплата за срочность 75-100%). В результате, переводчики и увольняются толпами, фрилансеры отказываются от сотрудничества, качество переводов падает, количество претензий от клиентов растёт, что только подстёгивает фантазию директора и балаболов-коучей. Помню, всерьез обсуждались такие варианты, как заставить менеджеров возить документы клиентам вместо курьеров (для налаживания отношений), знакомиться с контактными лицами клиентов в соц. сетях, заставить руководителей отдела контролировать выполнение обязательных объятий подчиненными (да, там сотрудники обязаны обниматься при встрече и прощании), и тп "гениальные" идеи. Тех, кто отказывается работать на таких кабальных условиях и увольняется, директор потом называет не иначе как предателями. За эти пару лет только из московского офиса уволилось уже человек 30, штат поменялся практически полностью, и текучка продолжается. Директора поначалу это вообще не беспокоило, тк он считает, что новые люди приносят новую энергию. В то же время, теперь при приёме новых сотрудников эти коучи специально подбирают самых бесхребетных, забитых и неопытных, желательно, без образования, опыта работы и гражданства, над которыми можно будет потом безнаказанно издеваться, ниже про это уже писали, откровенно издеваются над соискателями, хамят, глумятся, кроют их матом и тп. Помню, был случай, когда на собеседовании коуч- заставил девушку произнести слово "***", а потом буквально послал её , якобы, за то, что она себя слишком вызывающе вела. Кстати, этот еще и дочку свою пристроил в фирму, где она в свои 21 год за пару месяцев стала руководителем отдела. Сами эти отлично живут за счет фирмы, при том, что их стараниями долги Ройда растут как снежный ком, качество услуг падает, а сотрудники разбегаются в ужасе. Остальным же остаётся ждать и надеяться, что благодаря своим незаурядным управленческим "талантам" и двое его коучей скоро доведут фирму до банкротства, тогда её выкупит более крупное бюро переводов и наведет там порядок.
есть кухня, микроволновка, холодильник, чай, кофе
Прокомментируйте отзыв о компании "Ройд, бюро переводов"
17 ноя | Воскресенье
Аноним
Сложно сказать, может быть жесткие дедлайны, которые ставят практически для всех задач, иногда трудно успеть, а спешка дает стресс
17 ноя | Воскресенье
Владимир
paбοтa нe easy
Зaнимaюcь пepeвοдοм дοκумeнтοв и дοгοвοpοв в κοмпaнии Cимвэлл. Ρaбοтa cлοжнaя, нο мοe οбpaзοвaниe пοзвοляeт этο дeлaть. Πepeвοжу нa aнглийcκий и κитaйcκий языκи. Cпeциaльнοcть вοcтpeбοвaнa, плaтят дοcтοйнο. Ρeκοмeндую.