Проф Лингва, бюро переводов — отзывы сотрудников о работе в компании
(Рейтинг: 0) (Количество проголосовавших: 0)
Сфера деятельности:
Перевод с иностранных языков
(495) 660-83-24, (495) 660-36-24
Москва, Пятницкая, 6/1 ст8 - 2 этаж
я владелец!
Ознакомьтесь с отзывами о работодателе Проф Лингва, бюро переводов. Если у вас есть опыт работы в компании - оставьте свой отзыв о работе.
Добавить отзыв без регистрации (анонимно)
В этом бюро очень низкие ставки, постоянно пытаются найти у переводчика ошибки и оштрафовать, уже два месяца не могу получить оплату за выполненные переводы в отместку за то, что я задержала последний заказ. Хотя этот последний заказ я в статистику даже не включила. Отвратительное отношение к переводчикам.
Большое количество заказов
Какое-то время работала у них переводчиком. Находят "ошибки", вместо того, чтобы взять небольшой штраф за это, полностью отказывают в оплате. В общем, работа на свой страх и риск. И риск в том числе состоит в том, чтобы потратить приличное время на сложную работу, и ничего не получить за это из-за единственного, возможно, некорректного перевода одной фразы.
интересная работа, можно повысить свой уровень
Оформление не по ТК. Зп серая. Белая часть - МРОТ. При трудоустройстве я сразу сказала о том, что опасаюсь в случае чего, при увольнении на испытательном сроке не получить зп. Руководитель отдела продаж Дмитрий меня заверил, что у них всё честно и такого быть не может. По итогу я проработала у них один день, работа не устроила, о чем я сообщила на следующий же день, чтобы не тратить зря их время. И естественно мне его не оплатили,как я и говорила изначально. Соответственно, в компании не соблюдается ни трудовой кодекс, ни кодекс чести.
Удобное расположение офиса в центре города . Офис чистый . Есть кухня с чаем , печеньем. Коллектив неплохой,увлечённый работой.
Коллеги, соискатели и фрилансеры (редакторы и переводчики), в данном отзыве я хочу рассказать вам об условиях работы с компанией "Проф Лингва".
Для тех, кто хочет сотрудничать удаленно, могу сообщить, что оплата очень скромная (примерно на уровне 2011 года, хотя сейчас уже 2018-й) и часто бывают задержки выплат. Ставка для внештатных редакторов составляет 80-100 рублей/1800 зсп.
Если вы хотите поработать менеджером проектов в "Проф Лингве", то потуже затяните пояс и приготовьтесь к ненормированному рабочему дню и серой з/п, а также отсутствию возможности выйти в туалет. Кроме того, обычная загрузка предполагает принятие менеджером в работу ок. 30 проектов в день (30 * 5 = 150 проектов в неделю).
Расскажу вам маленькую тайну. Поскольку никакой (даже очень хороший и быстрый менеджер) не справится с таким огромным объемом работы, многие прибегают к небольшой хитрости. Хитрость называет машинные средства перевода. Иными словами, заказчик получает на выходе промптообразную чепуху (чаще всего с французского и испанского языков), больше похожую на набор слов. Либо менеджер обращается к переводчику, который за копеечное вознаграждение готов выполнить такую работу (качество обычно соответствует цене). Об этом уже много писали и говорили, спорили и ругались, требуя выполнить работу надлежащим образом. Руководителя этой шараги Кузнецова А.В. не очень волнует, что такой объем отрицательно влияет на качество выполняемой работы. Показать полностью
Полный отстой (или лучшее сочетание совершенной соковыжималки с ничтожными окладами). Адрес: г. Москва, ул. Пятницкая д. 6/1 стр. 8, 2 и 3 этажи. Отдел кадров: Елена Истомина, адрес её почты: [email protected], номер телефона +7 903 666 65 42. Менеджер переводческого отдела Татьяна Ермашкевич пыталась убедить меня, что ставка 80-100 рублей/1800 знаков с/п - это приемлемо.
Нет
Нам нужно было для работы перевести текст с японского языка от наших потенциальных партнеров. Обратились в эту фирму для выполнения работы. Хоть немного затянули с переводом и сделали его чуть позже, но при этом выполнили работу качественно и по умеренной цене. Тем более перевод с японского очень сложно было найти в других местах. Так что несмотря на такой косяк довольны работой.
17 ноя | Воскресенье
Аноним
Сложно сказать, может быть жесткие дедлайны, которые ставят практически для всех задач, иногда трудно успеть, а спешка дает стресс
17 ноя | Воскресенье
Владимир
paбοтa нe easy
Зaнимaюcь пepeвοдοм дοκумeнтοв и дοгοвοpοв в κοмпaнии Cимвэлл. Ρaбοтa cлοжнaя, нο мοe οбpaзοвaниe пοзвοляeт этο дeлaть. Πepeвοжу нa aнглийcκий и κитaйcκий языκи. Cпeциaльнοcть вοcтpeбοвaнa, плaтят дοcтοйнο. Ρeκοмeндую.